Quizás, quizás, quizás est un boléro, écrit par le cubain Osvaldo Farrés en 1947. La chanson fut ensuite adaptée en anglais en 1958 par Nat King Cole, sous le titre Perhaps, Perhaps, Perhaps.
Luis Mariano a été le premier à en faire une version française sous le titre Qui sait, qui sait, qui sait. Puis Pascal Parisot la reprend sous l’intitulé Que je sache sur l'album Wonderful en 2002. Enfin Gérard Blanchard en a fait une adapta- tion très personnelle : Sardine sur son album La Migraine du moineau sorti en 2003 !!!
Siempre que te pregunto
Chaque fois que je vous demande
Que, cuándo, cómo y dónde
Quoi, quand, comment et où
Tú siempre me respondes:
Tu me réponds toujours:
Quizás, quizás, quizás.
Peut-être peut-être peut-être.
Y así pasan los días
Et donc les jours passent
Y yo, desesperando
Et moi, désespérant
Y tú, tú contestando:
Et toi, tu réponds:
Quizás, quizás, quizás.
Peut-être peut-être peut-être.
Estás perdiendo el tiempo
Vous perdez du temps
Pensando, pensando
Penser, penser
Por lo que más tu quieras
Pour ce que tu veux de plus
¿Hasta cuándo? ¿Hasta cuándo?
Jusqu'à quand? Jusqu'à quand?
Y así pasan los días
Et donc les jours passent
Y yo, desesperando
Et moi, désespérant
Y tú, tú contestando:
Et toi, tu réponds:
Quizás, quizás, quizás.
Peut-être peut-être peut-être.
Siempre que te pregunto
Chaque fois que je vous demande
(Siempre que me preguntas)
(Chaque fois que vous me demandez)
Que, cuándo, cómo y dónde
Quoi, quand, comment et où
(Que, cuándo, cómo y dónde)
(Quoi, quand, comment et où)
Tú siempre me respondes:
Tu me réponds toujours:
(Yo siempre te respondo:)
(Je te réponds toujours :)
(Quizás, quizás, quizás)
(Peut-être peut-être peut-être)
Quizás, quizás, quizás.
Peut-être peut-être peut-être.
Estás perdiendo el tiempo
Vous perdez du temps
Pensando, pensando
Penser, penser
Por lo que más tu quieras
Pour ce que tu veux de plus
¿Hasta cuándo? ¿Hasta cuándo?
Jusqu'à quand? Jusqu'à quand?
Estás perdiendo el tiempo
Vous perdez du temps
Pensando, pensando
Penser, penser
Por lo que más tu quieras
Pour ce que tu veux de plus
¿Hasta cuándo? ¿Hasta cuándo?
Jusqu'à quand? Jusqu'à quand?
Y así pasan los días
Et donc les jours passent
Y yo, desesperando
Et moi, désespérant
Y tú, tú contestando:
Et toi, tu réponds:
Quizás, quizás, quizás
Peut-être peut-être peut-être
(Quizás, quizás, quizás)
(Peut-être peut-être peut-être)
Quizás, quizás, quizás...
Peut-être peut-être peut-être...